Контракт на Фараоне - Страница 22


К оглавлению

22

— Вот как?

— Разумеется, жизнь крестьян должна быть тяжелой, как иначе мы можем заставить их совершенствоваться в искусстве иллюзии — а это единственный выход для таких честолюбцев. Но беспорядки нам только помешают, а Бринслевос особенно небрежно обращается со своим добром.

— Вот оно что, — Руиз внимательно смотрел на Денклара.

Без сомнения, трактирщику, как и любому агенту Лиги, было что скрывать. Необходимо выяснить, участвовал ли он в попытке устранения Руиза, а если так, успели ли руководители заговора передать ему новые инструкции? Однако времени на то, чтобы тщательно продумать линию поведения, было маловато, а Денклар не проявил излишнего беспокойства, когда в трактире появился незнакомец. Это говорило о его невиновности — или неведении. Глупо было подозревать каждого агента на Фараоне в двойной игре. А может, и нет.

Денклар беспокойно заерзал:

— Чем я могу помочь?

Руиз некоторое время сохранял на лице недовольное выражение и только потом соизволил ответить:

— Позже. Я поживу в твоем трактире, займусь продажей масла и осмотрюсь. Ты заметил, кстати, что с орбитальной станции больше ничего не передают?

Денклар выглядел страшно удивленным.

— Собственно говоря… нет. У нас тут, разумеется, есть разведывательные зонды, которые передают данные на платформу, но информации оттуда поступает немного. Любого талантливого ребенка немедленно продают в школу магов в один из крупных городов, так что непосредственно от нас отправляют мало рабов. — Тут трактирщика осенило. — Ты должен разобраться с браконьерами, да?

Руиз еще больше нахмурился:

— Моя миссия секретна. Не проявляй излишнего любопытства. С орбитой теперь связи нет. Мой корабль патрулирует спектр частот, и это очень хороший корабль.

— Конечно, конечно. Можешь на меня рассчитывать. Кстати, как тебя называть?

— Вухийя. Веди себя со мной по-прежнему, но разреши продавать мой товар в общем зале.

— Нельзя ли этого избежать? Прочие продавцы змеиного масла мне потом жизни не дадут.

— Ничего, справишься, — Руиз неожиданно почувствовал страшную усталость. — Теперь уходи, поговорим утром.

Денклар ушел, явно не оправившись от страха. Руиз забаррикадировал дверь и установил разнообразные маяки и ловушки, которые могли защитить его от внезапного нападения.

Перед тем как Руиз уснул, зеленый мотылек налетел на лампу и исчез во вспышке блистающих искр.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

За сто километров от Стегатума, в каменном городе Кобатуме, за столом сидел человек. Глаза его были закрыты, лицо искажено гримасой блаженства. Время от времени тело его конвульсивно подергивалось. На столе перед ним стоял небольшой ящичек из черного пластика. Плоский кабель вел от него к чипу, укрепленному на затылке человека.

Облако, состоящее из множества крошечных предметов, проходило сквозь первые слои атмосферы, стремясь добраться до земли. Многие сгорели, но некоторые благополучно достигли стратосферы. Оказавшись в воздухе, они выпустили тоненькие крылышки, разлетелись в разные стороны, а уже час спустя рассеялись по всему обитаемому плоскогорью Фараона. Один из них оказался прямо за окном человека. Он прижал микроскопический интерфейс к приемнику, укрепленному на подоконнике, включив низкий тревожный сигнал, пульсирующую ноту, которую не мог не услышать человек в комнате. Устройство, дарующее наслаждение, отключилось, и человек снял индуктор.

— Что еще? — спросил он бесцветным голосом, обращаясь к пустой комнате.

Человек подошел к приемнику и нажал кнопку. По экрану бежали строчки сообщения с орбиты:

«АГЕНТ, НАДЕЛЕННЫЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМИ ПОЛНОМОЧИЯМИ, НА ФАРАОНЕ. ВЕРОЯТНО, ЗАМАСКИРОВАН ПОД ТОРГОВЦА ЗМЕИНЫМ МАСЛОМ. ОЧЕНЬ ОПАСЕН. В ЕГО МОЗГ ИМПЛАНТИРОВАНА СЕТЬ ГЕНШЕЙ. ОПОЗНАТЬ И УСТРАНИТЬ. ДЕЙСТВОВАТЬ С МАКСИМАЛЬНОЙ ОСТОРОЖНОСТЬЮ».

Вслед за сообщением на экране появилась фотография худощавого, красивого мужчины. Он выглядел целеустремленным и уверенным в себе.

— Максимальная осторожность, — раздраженно пробормотал человек.

Он оторвал от подоконника посыльное устройство и сдавил между пальцами, скатывая в крохотный шарик. Потом щелчком выбросил его за окно и глубоко задумался. По всей вероятности, агент работал в чужом секторе, а значит, это не его проблема. «Ну и хорошо», — подумал человек. Он предпочитал убивать без затей, а это задание требовало чересчур тонкого подхода.

Все же убийство остается убийством. Внезапно возникло желание: пусть агент окажется настолько глуп, что залезет в его сектор. Маскировка убийцы также состояла из яркой потрепанной одежды продавца змеиного масла.

«Очевидно, — сказал он сам себе, — мы и мыслим одинаково».

Человек проверил временные татуировки — они пока еще были достаточно яркими, затем привел в порядок оружие и выложил свои запасы змеиного масла. Подумав, упаковал некоторые предметы пангалактической роскоши — нелегальные подкожные шприцы, нейронные индукторы, развлекательные чипы с черного рынка. Все это пригодится для подкупа других агентов Лиги, когда понадобится их сотрудничество. Убийца был человеком осторожным и предусмотрительным. Затем он спрятал в тайник вещи, которые придется оставить, и улегся на подстилку, но не заснул, а просто лежал в ожидании утра, широко раскрыв глаза. На лице его застыла улыбка предвкушения.

На заре Руиза разбудили крики и звяканье упряжи, доносившиеся через окно. Что-то в этих звуках возбудило его любопытство. Из окна видна была лишь пустая площадь. Восходящее солнце озаряло только зловещие ящики и свалку.

22